Sunday, May 13, 2007

For Mother's Day

Füstbe ment terv
Petõfi Sándor verse

Egész uton - hazafelé -
Azon gondolkodám:
Miként fogom szólítani
Rég nem látott anyám?

Mit mondok majd elôször is
Kedvest, szépet neki?
Midôn, mely bölcsôm ringatá,
A kart terjeszti ki.

S jutott eszembe számtalan
Szebbnél-szebb gondolat,
Mig állni látszék az idô,
Bár a szekér szaladt.

S a kis szobába toppanék...
Röpûlt felém anyám...
S én csüggtem ajkán... szótlanúl...
Mint a gyümölcs a fán.
A Smoke-Turned Plan
By Petõfi Sándor
translated by Yvette Cendes

The entire journey- homeward-
It is this I wonder:
What is it I should say first
To my long not seen mother?

Just what should I say first to her-
Something kind, or pretty?
To that one who rocked my cradle
And held out her hand for me?

I then recalled a thousand memories
Of the kind things she's done,
And time seemed to stand in one place,
Though the small cart did run.

And in the little room I land…
My mother ran toward me…
And I clung to her… wordless…
Like fruit upon a tree.

In just a few short days, my mother, father, and brother are going to arrive in New Zealand to visit. I can't wait. I have missed everyone a great deal (and you too, Linda, even if you don't get to come). And while I might not be going home just yet, I am certain in a few days this poem will become a reality.

Boldog anyak napot! Sok szeretettel, Yvette

0 comments: